कोई भी शब्द लिखें!

"don't let the door hit you on the way out" Portuguese (PT) में

não deixes a porta bater em ti ao saíresvai com Deus (expressão sarcástica)

परिभाषा

Uma forma sarcástica de dizer que estás contente por alguém ir embora e não sentirás falta. Usada quando queres mostrar que a pessoa não é bem-vinda.

उपयोग नोट्स (Portuguese (PT))

É sempre sarcástica e pode parecer rude ou ofensiva. Usada quando alguém se vai embora de vez, muitas vezes após discussões ou quando não é bem-vindo.

उदाहरण

Well, don't let the door hit you on the way out.

Bem, **não deixes a porta bater em ti ao saíres**.

If you want to quit, don't let the door hit you on the way out.

Se quiseres sair, **não deixes a porta bater em ti ao saíres**.

She stormed out, so he said, 'don't let the door hit you on the way out.'

Ela saiu furiosa, então ele disse: '**não deixes a porta bater em ti ao saíres**.'

If you really feel that way, then don't let the door hit you on the way out.

Se realmente te sentes assim, então **não deixes a porta bater em ti ao saíres**.

Wow, leaving already? Don't let the door hit you on the way out!

Já vais embora? **Não deixes a porta bater em ti ao saíres**!

After everything he did, all I could say was, 'don't let the door hit you on the way out.'

Depois de tudo o que ele fez, só consegui dizer: '**não deixes a porta bater em ti ao saíres**.'