"don't count your chickens before they are hatched" Chinese (Traditional) में
परिभाषा
這個表達意思是在事情沒有真正發生前,不要提早以為已經得到了或成功了。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
常用來提醒別人不要太早有期望或計劃事情還沒成就之前就慶祝。常說'別高興得太早'。
उदाहरण
You should don't count your chickens before they are hatched; the job isn't yours yet.
你應該 **別高興得太早**,這份工作還不是你的。
Don't count your chickens before they are hatched; wait until you see your exam results.
**雞蛋還沒孵出小雞別算數**,等看到你的考試成績再說。
Mom always says, 'don't count your chickens before they are hatched' when I talk about buying things before getting paid.
媽媽總說'**別高興得太早**',當我在薪水還沒發前就想買東西時。
He keeps making plans for the bonus he might get, but I told him, 'don't count your chickens before they are hatched.'
他一直在規劃可能拿到的獎金,我跟他說:'**雞蛋還沒孵出小雞別算數**。'
Before we celebrate, let's not count our chickens before they are hatched; the deal isn't final yet.
我們慶祝前**別高興得太早**,協議還沒定下來呢。
Getting too excited about winning can backfire, so remember, 'don't count your chickens before they are hatched.'
太早因為贏了而興奮可能會適得其反,記住:'**別高興得太早**'。