"come up smelling like a rose" Portuguese (BR) में
परिभाषा
Quando alguém 'sai por cima', passa por uma situação difícil ou polêmica e fica com uma boa aparência, mesmo tendo envolvimento em algo questionável.
उपयोग नोट्स (Portuguese (BR))
Expressão informal, comum em contextos de negócios, política ou fofocas. Sugere sorte, esperteza ou manipulação, e geralmente indica que se esperava algo ruim, mas a pessoa não foi culpada. Não tem relação literal com rosas.
उदाहरण
Despite the scandal, she came up smelling like a rose.
Apesar do escândalo, ela **saiu por cima**.
They made some mistakes but came up smelling like a rose in the end.
Eles cometeram alguns erros, mas no final **saíram bem na fita**.
He lied to everyone and still came up smelling like a rose.
Ele mentiu para todos e mesmo assim **saiu por cima**.
No matter what happens, he always comes up smelling like a rose.
Aconteça o que acontecer, ele sempre **sai por cima**.
Everyone thought he'd get fired, but he came up smelling like a rose instead!
Todos acharam que ele seria demitido, mas ele **saiu por cima**!
Somehow the company came up smelling like a rose after the lawsuit.
De alguma forma, a empresa **saiu por cima** depois do processo.