"bury your head in the sand" Portuguese (PT) में
परिभाषा
Ignorar de propósito uma situação difícil ou desagradável, esperando que ela desapareça em vez de a enfrentar. A expressão vem da ideia (incorreta) de que as avestruzes evitam o perigo enterrando a cabeça na areia.
उपयोग नोट्स (Portuguese (PT))
Expressão informal e habitualmente crítica. Usa-se para descrever quem evita problemas ou recusa aceitar a realidade. Não é literal; nunca para uma ação física real. A frase 'para de enterrar a cabeça na areia' é comum para exortar alguém a enfrentar os fatos.
उदाहरण
You can't bury your head in the sand about your homework.
Não podes **enterrar a cabeça na areia** em relação aos teus trabalhos de casa.
Stop burying your head in the sand and talk to your friend.
Para de **enterrar a cabeça na areia** e fala com o teu amigo.
Some people bury their heads in the sand when they have money problems.
Algumas pessoas **enterram a cabeça na areia** quando têm problemas de dinheiro.
If you keep burying your head in the sand, things are only going to get worse.
Se continuares a **enterrar a cabeça na areia**, as coisas só vão piorar.
We can't just bury our heads in the sand and hope the problem disappears.
Não podemos simplesmente **enterrar a cabeça na areia** e esperar que o problema desapareça.
He likes to bury his head in the sand whenever someone brings up his mistakes.
Ele gosta de **enterrar a cabeça na areia** sempre que alguém fala dos seus erros.