"beat the living daylights out of" Japanese में
परिभाषा
誰かを非常に激しく殴ること。たいてい大げさや脅しとして使われる、強い口語表現です。
उपयोग नोट्स (Japanese)
とてもカジュアルで強い言い方で、脅しや誇張で使われます。本当の意味で使うことは少なく、丁寧な会話には不向きです。「誰々を徹底的に殴る」という形がよく使われます。
उदाहरण
If you touch my bike again, I'll beat the living daylights out of you.
もう一度私の自転車に触ったら、**徹底的に殴るぞ**。
The bully tried to beat the living daylights out of the smaller kid.
いじめっ子は小さい子を**ぼこぼこに殴ろうとした**。
They threatened to beat the living daylights out of anyone who told the secret.
秘密をばらしたら**徹底的に殴る**と彼らは脅した。
When Mark lost his temper, he looked like he could beat the living daylights out of someone.
マークが怒ったときは、誰かを**徹底的に殴りそう**だった。
You should've seen the game—one team just beat the living daylights out of the other!
試合を見てほしかったよ。片方のチームがもう片方を**徹底的に叩きのめしたんだ**!
Don't worry, he's just joking. He wouldn't really beat the living daylights out of anybody.
心配しないで、彼は冗談だよ。実際には誰も**ぼこぼこに殴ったりしない**よ。