"at the end of your tether" Spanish में
परिभाषा
Si estás "al límite", ya no tienes fuerzas, paciencia ni energía para seguir soportando una situación.
उपयोग नोट्स (Spanish)
Expresión informal británica; en inglés estadounidense se dice 'at the end of your rope'. Se usa para expresar cansancio emocional o mental más que físico. Suele indicar frustración o desesperación.
उदाहरण
After the long week, I'm at the end of my tether.
Después de la larga semana, estoy **al límite**.
She felt at the end of her tether with her noisy kids.
Se sentía **al borde de la desesperación** con sus hijos ruidosos.
If you ever feel at the end of your tether, ask for help.
Si alguna vez te sientes **al límite**, pide ayuda.
I'm at the end of my tether—I can't deal with this noise anymore!
Estoy **al límite**—¡no soporto más este ruido!
Between work and home, he's really at the end of his tether these days.
Entre el trabajo y la casa, últimamente él está realmente **al límite**.
She finally quit her job because she was at the end of her tether.
Al final renunció a su trabajo porque estaba **al borde de la desesperación**.