"as a duck takes to water" Chinese (Simplified) में
得心应手如鱼得水
परिभाषा
用来形容某人做某事非常轻松自如,好像与生俱来,不费吹灰之力。
उपयोग नोट्स (Chinese (Simplified))
属于非正式表达,常用于称赞某人适应或学习新事物很快。和“如鱼得水”表达很像,常用在形容技能或新环境。
उदाहरण
She learned to swim as a duck takes to water.
她学游泳**得心应手**。
He fit in with his new classmates as a duck takes to water.
他和新同学相处**如鱼得水**。
My son took to soccer as a duck takes to water.
我儿子踢足球**得心应手**。
She started her new job as a duck takes to water—it was like she'd always been there.
她做新工作**得心应手**,仿佛一直在那里。
When it comes to learning languages, he picks them up as a duck takes to water.
他学语言**如鱼得水**。
The kids took to camping as a duck takes to water—they absolutely loved it from the start.
孩子们露营**得心应手**——一开始就很喜欢。