"all in the family" Chinese (Simplified) में
都是家里人之间的事
परिभाषा
用来表示事情只在家人之间发生或保留,比如问题、秘密或好处只在家里人之间分享。
उपयोग नोट्स (Chinese (Simplified))
通常用于非正式场合,多是家人内部的问题、秘密或好处。既可正向指支持,也可负向指裙带关系。不常用于与家人无关的情境。
उदाहरण
Some people say politics here is all in the family.
有人说,这里的政治**都是家里人之间的事**。
It's best to keep this problem all in the family.
最好把这个问题**都是家里人之间的事**。
Her new job was all in the family, given by her uncle.
她的新工作是**都是家里人之间的事**,是她叔叔给的。
They prefer to keep their business all in the family.
他们更喜欢把生意**都是家里人之间的事**。
Don't tell outsiders—it's all in the family.
别告诉外人——**都是家里人之间的事**。
With them, every decision is all in the family—no outsiders allowed.
他们做任何决定都**都是家里人之间的事**,不让外人参与。