"a dose of your own medicine" Chinese (Traditional) में
自食其果以其人之道還治其人之身
परिभाषा
如果你‘自食其果’,意思是你曾經怎麼對待別人,別人就怎麼以其人之道還治其人之身,常作為報復。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
這是非正式、常帶諷刺或帶點幽默的成語,用於形容自己曾加諸於他人的不愉快經歷,最終回到自己身上,帶有報應或'活該'的意思。
उदाहरण
He was rude to everyone, but now he got a dose of his own medicine.
他對每個人都很無禮,但現在終於得到了**自食其果**。
When the bully was picked on, he finally received a dose of his own medicine.
當霸凌者被欺負時,他終於嚐到了**自食其果**。
She played a trick on me, but later she got a dose of her own medicine.
她捉弄了我,但後來也得到了**自食其果**。
After months of being ignored, the boss got a dose of his own medicine when his team stopped responding to his emails.
被忽略了幾個月後,老闆也**自食其果**,團隊成員不再回覆他的郵件。
Don’t feel too bad—it’s just a dose of her own medicine after how she treated people.
別太難過——這只是她**自食其果**,畢竟她以前就是那樣對待別人。
Looks like you’re getting a dose of your own medicine now!
看來你現在也**自食其果**了吧!