Tapez n'importe quel mot !

"white as the driven snow" in Chinese (Traditional)

像新下的雪一樣白像雪一樣純潔

Definition

非常潔白或純淨,像剛下的雪一樣。這個說法也可以表示非常純潔或無辜。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是一個比較詩意且老式的成語,多用於文學或正式場合,形容極為純潔或清白。口語中不常見。

Examples

Her dress was white as the driven snow on her wedding day.

她的婚紗在婚禮那天**像新下的雪一樣白**。

The little girl's hands were white as the driven snow after washing.

小女孩洗完手後,她的手**像新下的雪一樣白**。

He says his conscience is white as the driven snow.

他說他的良心**像雪一樣純潔**。

You can trust her—she’s white as the driven snow.

你可以相信她,她**像雪一樣純潔**。

Politicians like to pretend they’re white as the driven snow, but nobody’s perfect.

政客們喜歡假裝自己**像雪一樣純潔**,但沒有人是完美的。

My grandma’s tablecloths are always white as the driven snow no matter how old they are.

我奶奶的桌布無論多舊都**像新下的雪一樣白**。