Tapez n'importe quel mot !

"wash your dirty linen in public" in Chinese (Traditional)

在公眾場合洗自己的髒衣服 (比喻:當眾揭短)

Definition

在別人面前討論私人問題、糾紛或尷尬事情,而不是私下解決。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是一個帶有譴責意味的成語,通常用來批評把家醜或內部糾紛公開。中文類似說法是“家醜不可外揚”,多用於正式或中性場合。

Examples

It's not good to wash your dirty linen in public.

**在公眾場合洗自己的髒衣服**是不好的。

They never wash their dirty linen in public because they prefer to keep family matters private.

他們從不**在公眾場合洗自己的髒衣服**,因為他們喜歡保密家庭事。

Please don't wash your dirty linen in public during the meeting.

請你在會議上不要**在公眾場合洗自己的髒衣服**。

Instead of trying to solve problems quietly, they always wash their dirty linen in public.

他們總是**在公眾場合洗自己的髒衣服**,而不是靜靜地解決問題。

I wish politicians wouldn't wash their dirty linen in public during debates.

真希望政治人物在辯論時不要**在公眾場合洗自己的髒衣服**。

If you wash your dirty linen in public, people might judge you or your family.

如果你**在公眾場合洗自己的髒衣服**,別人可能會批評你或你的家人。