Tapez n'importe quel mot !

"up shit creek without a paddle" in Portuguese (PT)

estar metido num grande sarilhoestar tramado (informal)

Definition

Esta expressão popular significa estar numa situação muito má ou sem saída, geralmente sem solução.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão bastante informal e um pouco rude; só use com pessoas de confiança. Alternativas mais suaves incluem 'num grande sarilho' ou 'estou lixado'.

Examples

If we lose all our money, we'll be up shit creek without a paddle.

Se perdermos todo o nosso dinheiro, vamos estar **metidos num grande sarilho**.

She forgot her passport at home, so now she's up shit creek without a paddle at the airport.

Ela esqueceu o passaporte em casa, por isso está **num grande sarilho** no aeroporto.

When the car broke down in the middle of nowhere, they were up shit creek without a paddle.

Quando o carro avariou no meio do nada, eles estavam **num grande sarilho**.

Without the backup files, we're really up shit creek without a paddle now.

Sem os ficheiros de backup, **estamos mesmo tramados agora**.

Trust me, if your boss finds out, you'll be up shit creek without a paddle.

Acredita, se o teu chefe descobrir, **vais estar num grande sarilho**.

I forgot the tickets and we're already on the train. We're basically up shit creek without a paddle.

Esqueci os bilhetes e já estamos no comboio. Basicamente, **estamos num grande sarilho**.