Tapez n'importe quel mot !

"there is a new sheriff in town" in Portuguese (PT)

há um novo xerife na cidade (novo líder/chefe)

Definition

Esta expressão significa que alguém novo está no comando ou assumiu o controlo, normalmente sugerindo que haverá mudanças com a nova liderança.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Informal, frequentemente usada com humor. Utilizada em ambientes profissionais ou grupos para indicar nova liderança; não é literal. Normalmente antecipa mudanças.

Examples

There is a new sheriff in town at our office, so everyone is adjusting to her style.

**Há um novo xerife na cidade** no nosso escritório, por isso todos se estão a adaptar ao seu estilo.

After the manager retired, there is a new sheriff in town and the rules changed.

Depois do gerente se reformar, **há um novo xerife na cidade** e as regras mudaram.

Don’t forget, there is a new sheriff in town now, so we must follow the new policies.

Não te esqueças: **há um novo xerife na cidade** agora, por isso temos de seguir as novas políticas.

If you think you can keep breaking the rules, remember — there is a new sheriff in town.

Se pensas que podes continuar a quebrar as regras, lembra-te: **há um novo xerife na cidade**.

Changes are coming, because there is a new sheriff in town, and he’s not afraid to shake things up.

Vêm aí mudanças, porque **há um novo xerife na cidade** e ele não tem medo de abanar as coisas.

Ever since the new coach arrived, there is a new sheriff in town and everyone is working harder.

Desde que o novo treinador chegou, **há um novo xerife na cidade** e todos estão a esforçar-se mais.