Tapez n'importe quel mot !

"there but for the grace of god" in Arabic

لولا رحمة اللهكان يمكن أن أكون مكانه

Definition

يُستخدم هذا التعبير عندما ترى شخصًا في وضع صعب، ليعبر عن أنك تدرك أن الشيء نفسه كان يمكن أن يحدث لك لولا الحظ الجيد أو رحمة الله.

Usage Notes (Arabic)

تعبير رسمي أو تأملي، يُظهر التواضع والتعاطف عند رؤية مصيبة الآخرين، ويعترف بالحظ أو القدر. يُختصر أحيانًا إلى 'برحمة الله فقط.' غير شائع في الكلام العفوي أو غير الديني.

Examples

When I saw the accident, I thought, 'there but for the grace of God go I.'

عندما رأيت الحادث، فكرت: '**لولا رحمة الله**... كان يمكن أن أكون أنا.'

She lost her home, and I remembered 'there but for the grace of God.'

فقدت منزلها، وتذكرت '**لولا رحمة الله**'.

Many people say 'there but for the grace of God' in hard times.

الكثيرون يقولون '**لولا رحمة الله**' في الأوقات الصعبة.

Looking at the news, I can't help but think, 'there but for the grace of God.'

وأنا أشاهد الأخبار، لا يسعني إلا أن أقول '**لولا رحمة الله**'.

He said, 'there but for the grace of God,' when he heard about the layoffs.

عندما سمع عن التسريحات، قال: '**لولا رحمة الله**'.

Whenever I pass someone struggling on the street, I remember, 'there but for the grace of God.'

كلما مررت بشخص يعاني في الشارع، أتذكر '**لولا رحمة الله**'.