Tapez n'importe quel mot !

"the nail that sticks out gets hammered down" in Spanish

el clavo que sobresale recibe el martillazo

Definition

Esta expresión significa que las personas que se destacan o son diferentes a menudo son criticadas o forzadas a ajustarse. Indica que el individualismo puede atraer atención negativa.

Usage Notes (Spanish)

Proverbio más común en Japón, pero también se usa en otras culturas. Suele referirse a la presión social por encajar. Usado en conversaciones sobre trabajo o la escuela para advertir sobre los peligros de sobresalir demasiado.

Examples

In our school, the nail that sticks out gets hammered down.

En nuestra escuela, **el clavo que sobresale recibe el martillazo**.

She didn't join the club because she knows the nail that sticks out gets hammered down.

Ella no se unió al club porque sabe que **el clavo que sobresale recibe el martillazo**.

People warn me that the nail that sticks out gets hammered down.

La gente me advierte que **el clavo que sobresale recibe el martillazo**.

You know how it is—the nail that sticks out gets hammered down if you make too much noise.

Ya sabes cómo es: **el clavo que sobresale recibe el martillazo** si llamas demasiado la atención.

I've always felt that the nail that sticks out gets hammered down in this company.

Siempre he sentido que en esta empresa **el clavo que sobresale recibe el martillazo**.

Sometimes it's safer to keep quiet; after all, the nail that sticks out gets hammered down.

A veces es más seguro quedarse callado; después de todo, **el clavo que sobresale recibe el martillazo**.