Tapez n'importe quel mot !

"the darkest hour is just before the dawn" in Vietnamese

trước bình minh là lúc tối tăm nhất

Definition

Cụm này nói rằng những lúc khó khăn nhất thường xảy ra ngay trước khi mọi thứ trở nên tốt hơn. Được dùng để động viên trong lúc khó khăn.

Usage Notes (Vietnamese)

Là thành ngữ, thường dùng để an ủi hoặc động viên ai đó khi gặp khó khăn. Không dùng theo nghĩa đen.

Examples

When things feel hopeless, remember that the darkest hour is just before the dawn.

Khi cảm thấy tuyệt vọng, hãy nhớ rằng **trước bình minh là lúc tối tăm nhất**.

My friend told me that the darkest hour is just before the dawn when I lost my job.

Khi tôi mất việc, bạn tôi đã nói với tôi rằng **trước bình minh là lúc tối tăm nhất**.

She believes the darkest hour is just before the dawn, so she keeps going.

Cô ấy tin rằng **trước bình minh là lúc tối tăm nhất**, nên cô ấy vẫn cố gắng tiếp tục.

I know it’s tough right now, but the darkest hour is just before the dawn—hang in there!

Tôi biết bây giờ rất khó khăn, nhưng **trước bình minh là lúc tối tăm nhất**—hãy cố gắng lên!

Whenever life gets overwhelming, just remind yourself: the darkest hour is just before the dawn.

Bất cứ khi nào cuộc sống trở nên áp lực, hãy tự nhắc nhở mình: **trước bình minh là lúc tối tăm nhất**.

He lost everything, but soon after, things turned around—the darkest hour is just before the dawn really rang true for him.

Anh ấy đã mất tất cả, nhưng ngay sau đó mọi thứ đã thay đổi—**trước bình minh là lúc tối tăm nhất** thực sự đúng với anh ấy.