Tapez n'importe quel mot !

"the darkest hour is just before the dawn" in Chinese (Simplified)

黎明前总是最黑暗的时刻

Definition

这个表达意味着事情往往在变好之前会显得最糟糕。它是在困难时期给予希望,表示好转即将到来。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这是一个比喻性成语,用来安慰或鼓励在困难时期的人。不是字面意思,而是将最难熬的时刻比作天亮前的黑暗。多见于口语和日常写作,语气较为非正式。

Examples

When things feel hopeless, remember that the darkest hour is just before the dawn.

当你觉得没有希望时,记住:**黎明前总是最黑暗的时刻**。

My friend told me that the darkest hour is just before the dawn when I lost my job.

我失业时,朋友对我说:**黎明前总是最黑暗的时刻**。

She believes the darkest hour is just before the dawn, so she keeps going.

她相信**黎明前总是最黑暗的时刻**,因此继续前行。

I know it’s tough right now, but the darkest hour is just before the dawn—hang in there!

我知道现在很难,但**黎明前总是最黑暗的时刻**——坚持住!

Whenever life gets overwhelming, just remind yourself: the darkest hour is just before the dawn.

每当生活让你感到不堪重负时,提醒自己:**黎明前总是最黑暗的时刻**。

He lost everything, but soon after, things turned around—the darkest hour is just before the dawn really rang true for him.

他失去了一切,但不久后情况好转了——**黎明前总是最黑暗的时刻**在他身上实现了。