Tapez n'importe quel mot !

"the darkest hour is just before the dawn" in Arabic

أحلك ساعة هي قبل الفجر مباشرة

Definition

هذه العبارة تعني أن الأمور غالبًا تبدو في أسوأ حالاتها قبل أن تتحسن. إنها تعطي الأمل في الأوقات الصعبة، وتوحي بأن التغيير الإيجابي قريب.

Usage Notes (Arabic)

هذه عبارة مجازية تُستخدم عادةً لطمأنة ودعم الآخرين في أوقات الشدة. ليست حرفية؛ فهي تشبّه الشدائد بظلمة الليل قبل الفجر. غالباً تُستعمل في السياق غير الرسمي أو في المحادثات لتشجيع.

Examples

When things feel hopeless, remember that the darkest hour is just before the dawn.

عندما تشعر بأن الأمل مفقود، تذكر أن **أحلك ساعة هي قبل الفجر مباشرة**.

My friend told me that the darkest hour is just before the dawn when I lost my job.

قال لي صديقي: **أحلك ساعة هي قبل الفجر مباشرة** عندما فقدت عملي.

She believes the darkest hour is just before the dawn, so she keeps going.

هي تؤمن أن **أحلك ساعة هي قبل الفجر مباشرة**، لذا تستمر في المحاولة.

I know it’s tough right now, but the darkest hour is just before the dawn—hang in there!

أعلم أن الوضع صعب الآن، لكن **أحلك ساعة هي قبل الفجر مباشرة**—تمسَّك بالأمل!

Whenever life gets overwhelming, just remind yourself: the darkest hour is just before the dawn.

كلما ازدادت الحياة صعوبة، ذكر نفسك: **أحلك ساعة هي قبل الفجر مباشرة**.

He lost everything, but soon after, things turned around—the darkest hour is just before the dawn really rang true for him.

لقد فقد كل شيء، لكن الأمور تغيرت بعدها بقليل—بالنسبة له، **أحلك ساعة هي قبل الفجر مباشرة** كانت واقعية فعلاً.