Tapez n'importe quel mot !

"the chickens come home to roost" in Turkish

ne ekersen onu biçersinyapılan hatalar sonunda geri döner

Definition

Yapılan olumsuz davranışlar veya hatalar sonunda kişiye olumsuz şekilde geri döner.

Usage Notes (Turkish)

Genellikle ahlaki uyarı ya da sohbet dilinde, özellikle olumsuz davranışların sonucunu anlatmak için kullanılır; 'you reap what you sow' ile benzerdir.

Examples

He lied to his friends, and now the chickens have come home to roost.

Arkadaşlarına yalan söyledi ve şimdi **ne ekerse onu biçiyor**.

If you break the rules, the chickens will come home to roost.

Eğer kuralları çiğnersen, **ne ekersen onu biçersin**.

The chickens come home to roost when people are dishonest.

İnsanlar dürüst olmazsa, **yaptıkları hatalar geri döner**.

After years of cheating customers, the company's chickens finally came home to roost.

Müşterileri yıllarca aldatan şirketin **sonunda hataları başına geldi**.

People used to ignore environmental issues, but now the chickens are coming home to roost.

İnsanlar daha önce çevre sorunlarını görmezden geldi, ama şimdi **ne ektilerse onu biçiyorlar**.

Don’t be surprised by the backlash — sometimes the chickens come home to roost.

Tepkiye şaşırma — bazen **ne ekersen onu biçersin**.