Tapez n'importe quel mot !

"the chickens come home to roost" in Indonesian

menuai apa yang ditanamakibat perbuatan sendiri

Definition

Perbuatan buruk atau kesalahan pada akhirnya akan menimbulkan akibat buruk bagi pelakunya.

Usage Notes (Indonesian)

Biasanya dipakai secara informal untuk mengingatkan bahwa perbuatan akan kembali ke pelakunya, mirip dengan 'you reap what you sow'.

Examples

He lied to his friends, and now the chickens have come home to roost.

Dia berbohong kepada temannya, dan sekarang **menuai apa yang ditanam**.

If you break the rules, the chickens will come home to roost.

Kalau kamu melanggar aturan, **akibatnya akan kembali padamu**.

The chickens come home to roost when people are dishonest.

Ketika orang tidak jujur, **mereka menuai akibatnya sendiri**.

After years of cheating customers, the company's chickens finally came home to roost.

Setelah bertahun-tahun menipu pelanggan, akhirnya **perusahaan menuai akibatnya sendiri**.

People used to ignore environmental issues, but now the chickens are coming home to roost.

Dulu orang mengabaikan masalah lingkungan, tapi sekarang **akibatnya kembali ke mereka**.

Don’t be surprised by the backlash — sometimes the chickens come home to roost.

Jangan kaget dengan reaksi orang — kadang **akibat kembali pada diri sendiri**.