"teach your grandmother to suck eggs" in Japanese
Definition
自分よりもはるかに知識のある人に何かを教えようとすること。逆に自分が滑稽に見えることもある。
Usage Notes (Japanese)
やや古めかしく、皮肉や冗談めかして使う表現です。専門家や経験者に基本を説くときに使います。日本語では「釈迦に説法」が同じ意味です。
Examples
Don't teach your grandmother to suck eggs. She already knows how to do it perfectly.
おばあちゃんに**釈迦に説法**しないで。彼女はもう完璧に知っているから。
He tried to teach his grandmother to suck eggs by giving cooking tips to the master chef.
彼はマスターシェフに料理のアドバイスをして**釈迦に説法**を試みた。
If you explain grammar rules to a teacher, you might just teach your grandmother to suck eggs.
教師に文法を説明すると**釈迦に説法**になるかもしれません。
Look, I don’t want to teach my grandmother to suck eggs, but maybe double-check the recipe?
ねえ、**釈迦に説法**するつもりはないけど、レシピをもう一度確認してもいいかな?
Are you really going to teach your grandmother to suck eggs and tell the IT guy how to fix the computer?
本当にIT担当者にパソコンの直し方を教えて**釈迦に説法**するの?
He pulled out a manual during the class and tried to teach his grandmother to suck eggs—the professor just smiled.
彼は授業でマニュアルを出して**釈迦に説法**しようとしたが、教授は微笑んだだけだった。