"takes one to know one" in Chinese (Traditional)
一個蘿蔔一個坑(比喻)- 懂的人才懂
Definition
這個表達意思是:只有擁有某種特質或缺點的人才能從他人身上看出來,常在被人責備時作為機智的回應。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是非正式且帶點幽默的用語,經常在被責備時作為玩笑式反擊。語氣帶有嘲諷或戲謔,通常指缺點,不常用來表達優點。
Examples
You call me messy? Well, takes one to know one.
你說我亂?哼,**一個蘿蔔一個坑**。
My brother laughed and said, 'takes one to know one,' when I called him a joker.
我說我弟弟愛開玩笑,他笑著說:「**懂的人才懂**。」
She replied 'takes one to know one' when accused of cheating at the game.
當被指控在遊戲中作弊時,她回答「**只有有經驗的人才懂**。」
So you're saying I'm late? Takes one to know one, huh!
你說我遲到?**懂的人才懂**,哈!
Whenever he calls me a show-off, I just shrug and say, 'takes one to know one.'
他叫我愛現時,我只聳聳肩說:「**一樣的人才懂**。」
If you spotted the liar, maybe that's because takes one to know one!
你能看出誰說謊,也許因為**只有類似的人纔看出來**!