"spot of bother" in Chinese (Traditional)
小麻煩小困境
Definition
「Spot of bother」指的是輕微或暫時的小麻煩或困難,通常語氣輕鬆或淡化問題。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是英式英文中的口語表達,常用來淡化或輕描一些小問題,用於嚴重問題不合適。常見說法有:'a bit of a spot of bother'。
Examples
He had a spot of bother with his car this morning.
他今天早上汽車出了點**小麻煩**。
We ran into a spot of bother finding the place.
我們找這個地方時遇到了一點**小困境**。
Don't worry, it's just a spot of bother.
別擔心,這只是個**小麻煩**。
Looks like we've got a spot of bother with the Wi-Fi again.
看來我們的 Wi-Fi 又有點**小麻煩**了。
They ended up in a spot of bother after missing the last bus home.
他們錯過最後一班回家的公車後陷入了**小困境**。
If you ever find yourself in a spot of bother, just give me a call.
如果你哪天遇到**小麻煩**,就打電話給我。