Tapez n'importe quel mot !

"shoot the messenger" in Chinese (Traditional)

遷怒於傳信的人

Definition

把壞消息帶來的人當成出氣筒,而不是解決實際問題。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是比喻用法,不是真的開槍。用來提醒不要因壞消息而遷怒傳話的人。常見說法:“不要遷怒於傳信的人”。

Examples

Please don’t shoot the messenger—I’m just telling you what the boss said.

請不要**遷怒於傳信的人**——我只是轉述老闆的話。

Every time there’s bad news, he tries to shoot the messenger.

每次有壞消息,他都會**遷怒於傳信的人**。

Don’t shoot the messenger if you don’t like what you hear.

如果你不喜歡聽到的內容,請不要**遷怒於傳信的人**。

I’m only the messenger, so don’t shoot the messenger!

我只是傳信的人,所以別**遷怒於傳信的人**!

Whenever there’s a problem, it feels like staff just want to shoot the messenger instead of fixing it.

每當出現問題時,員工們好像只想**遷怒於傳信的人**,而不是去解決。

Look, I’m not responsible for the changes—don’t shoot the messenger just because I’m telling you about them.

聽著,我不是負責這些變動的人——別因為是我告訴你們,就**遷怒於傳信的人**。