Tapez n'importe quel mot !

"put your money where your mouth is" in Portuguese (PT)

faz o que dizescolocar o teu dinheiro onde está a tua boca

Definition

Mostrar que acreditas mesmo no que dizes através de ações que apoiem as tuas palavras, muitas vezes investindo tempo, esforço ou recursos. É agir e não só falar.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal, usada para desafiar alguém a provar que faz o que diz. Raramente refere-se realmente a dinheiro, mas sim à coerência entre palavras e ações.

Examples

If you really believe it's a good idea, put your money where your mouth is and help us do it.

Se realmente achas que é uma boa ideia, **faz o que dizes** e ajuda-nos a concretizar.

Don't just talk about saving the environment—put your money where your mouth is.

Não fales apenas sobre salvar o ambiente — **faz o que dizes**.

It's time to put your money where your mouth is and make a real difference.

Está na hora de **fazeres o que dizes** e fazer mesmo a diferença.

He kept saying he'd help, but when asked, he wouldn't put his money where his mouth is.

Ele dizia que ia ajudar, mas quando foi pedido, não **fez o que dizia**.

Let’s see if they’ll really put their money where their mouth is and invest in the project.

Vamos ver se realmente **fazem o que dizem** e investem no projeto.

People always talk big, but few actually put their money where their mouth is.

As pessoas falam muito, mas poucas realmente **fazem o que dizem**.