Tapez n'importe quel mot !

"out of the frying pan into the fire" in Bengali

আসছি কুমীরের মুখ থেকে বাঘের মুখে

Definition

একটি খারাপ অবস্থা থেকে পালিয়ে আরও খারাপ পরিস্থিতিতে পড়া বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।

Usage Notes (Bengali)

এই কথাটি সাধারণত হাস্যরস বা বিদ্রূপ করে ব্যবহার করা হয়, গুরুতর খারাপ পরিস্থিতির জন্য উপযুক্ত। "out of the frying pan into the fire" বলা যখন সমস্যা সমাধান করতে গিয়ে অবস্থা আরও খারাপ হয়।

Examples

After quitting her stressful job, she found her new boss was even harsher—out of the frying pan into the fire.

তার চাপের চাকরি ছেড়ে দেওয়ার পরও, নতুন বস ছিল আরও কঠোর—**আসছি কুমীরের মুখ থেকে বাঘের মুখে**।

He moved to a new city to escape high rent, but the cost of living was higher—out of the frying pan into the fire.

বাড়তি ভাড়া থেকে বাঁচতে নতুন শহরে গেল, কিন্তু সেখানে খরচ আরও বেশি—**আসছি কুমীরের মুখ থেকে বাঘের মুখে**।

Changing doctors did not help her symptoms; it was out of the frying pan into the fire.

ডাক্তার বদলানোর পরও তার অসুস্থতা কমেনি; এটা ছিল **আসছি কুমীরের মুখ থেকে বাঘের মুখে**।

We tried to avoid the traffic jam by taking a different route, but we hit even worse traffic—out of the frying pan into the fire!

আমরা যানজট এড়াতে অন্য পথে গিয়েছিলাম, কিন্তু আরও বাজে ট্র্যাফিকে পড়েছিলাম—**আসছি কুমীরের মুখ থেকে বাঘের মুখে**!

Switching apartments to avoid noisy neighbors just got us even noisier ones. Talk about out of the frying pan into the fire.

শব্দবহুল প্রতিবেশী এড়াতে ফ্ল্যাট পাল্টানোর পর আমরা পেলাম আরও বেশি শব্দবহুল প্রতিবেশী। এ তো **আসছি কুমীরের মুখ থেকে বাঘের মুখে**।

Trying to fix my old laptop only broke it more—classic out of the frying pan into the fire situation.

আমার পুরোনো ল্যাপটপ ঠিক করতে গিয়ে সেটা আরও খারাপ করে ফেললাম—এটাই তো একদম **আসছি কুমীরের মুখ থেকে বাঘের মুখে** অবস্থা।