"on your high horse" in Japanese
偉そうにする上から目線になる
Definition
自分が他の人より優れているかのように、偉そうな態度や批判的な態度をとること。
Usage Notes (Japanese)
砕けた場面や家族・友人・職場の会話でよく使われます。「get off your high horse」は偉そうにしないでと言いたい時によく使われます。フォーマルな文章には適しません。
Examples
Don't be on your high horse, just listen to what I am saying.
**偉そうにしないで**、ただ私の話を聞いて。
She was on her high horse after getting the promotion.
昇進してから彼女はすごく**偉そうにしていた**。
Why are you on your high horse today?
今日はなんでそんなに**偉そうなの**?
He always gets on his high horse when talking about his job.
仕事について話す時、彼はいつも**偉そうになる**。
Come down from your high horse—no one likes a show-off.
**偉そうにするのやめて**―誰も鼻にかける人は好きじゃないよ。
You don't have to get on your high horse every time someone disagrees with you.
誰かが反対するたびにいちいち**偉そうにしなくても**いいでしょ。