Tapez n'importe quel mot !

"not worth the paper it's printed on" in Chinese (Traditional)

一文不值(連印刷用的紙都不值)

Definition

這個表達用來形容某物(通常是文件)毫無價值,或沒有任何權威性。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

屬於非正式用語,多用於批評無效的合約、承諾或官方文件,只用於文件或文書,不用於實體物件。

Examples

This contract is not worth the paper it's printed on.

這份合約**一文不值(連印刷用的紙都不值)**。

The fake certificate is not worth the paper it's printed on.

這張假證書**一文不值(連印刷用的紙都不值)**。

Their promise is not worth the paper it's printed on.

他們的承諾**一文不值(連印刷用的紙都不值)**。

Honestly, that guarantee is not worth the paper it's printed on—don't trust it.

說真的,那份保固書**一文不值(連印刷用的紙都不值)**,別信它。

Everyone knows their official apology is not worth the paper it's printed on.

大家都知道他們的官方道歉**一文不值(連印刷用的紙都不值)**。

If there's no legal backing, that letter is not worth the paper it's printed on.

如果沒有法律支持,那封信**一文不值(連印刷用的紙都不值)**。