"not for all the tea in china" in Russian
Definition
Это выражение значит, что вы ни за что не сделаете что-либо, даже если вам предложат большое вознаграждение или что-то очень ценное.
Usage Notes (Russian)
Очень разговорное и выразительное выражение. Не используйте в формальной речи. Аналоги: 'ни за какие деньги', 'ни за что на свете'.
Examples
I wouldn't eat that food not for all the tea in China.
Я бы это не съел **ни за что на свете**.
She won't tell the secret not for all the tea in China.
Она не расскажет этот секрет **ни за какие деньги**.
I wouldn't go skydiving not for all the tea in China.
Я бы не стал прыгать с парашютом **ни за какие деньги**.
Not for all the tea in China would I take that job. Too much stress!
**Ни за что на свете** я бы не взял эту работу. Слишком много стресса!
He said he wouldn’t move to that city not for all the tea in China.
Он сказал, что не переедет в тот город **ни за какие деньги**.
You could offer me a fortune, but not for all the tea in China would I go back there!
Ты можешь предложить мне целое состояние, но **ни за что на свете** я туда не вернусь!