"middle of the road" in Japanese
中道無難な穏健な
Definition
極端ではなく、ほどよく中立で穏やかな考え方や意見、ものなどを表します。主に政治や音楽、安全な選択に使われます。
Usage Notes (Japanese)
会話やカジュアルな場面でよく使われます。政治なら「中道政策」、音楽なら「中道的なポップ」など。大胆さや斬新さがない時や、平凡さを批判するニュアンスにもなります。
Examples
Her political views are middle of the road.
彼女の政治的な考えはとても**中道**です。
This movie is very middle of the road—not exciting, not boring.
この映画はとても**無難な**作品だ―ワクワクしないけど退屈でもない。
He prefers middle of the road music.
彼は**無難な**音楽を好む。
Her ideas are pretty middle of the road, nothing too wild or risky.
彼女の考えはとても**中道**的で、特に大胆でもリスクもない。
That band used to be edgy, but now they're totally middle of the road.
あのバンドは昔は尖ってたけど、今はすっかり**無難な**感じだ。
He usually goes for middle of the road solutions to avoid conflict.
彼はたいてい**中道**的な解決策を選んで対立を避ける。