Tapez n'importe quel mot !

"it is better to give than to receive" in Russian

лучше давать, чем получать

Definition

Эта поговорка означает, что помогать или отдавать что-то другим приносит больше удовлетворения, чем получать для себя.

Usage Notes (Russian)

Обычно используется в моральных, религиозных, благотворительных контекстах для призыва к щедрости, часто в праздники или при сборе пожертвований.

Examples

My teacher says it is better to give than to receive.

Мой учитель говорит: **лучше давать, чем получать**.

Many people believe it is better to give than to receive at Christmas.

Многие считают, что на Рождество **лучше давать, чем получать**.

He learned that it is better to give than to receive when he helped his friend.

Он понял, что **лучше давать, чем получать**, когда помог другу.

Whenever I volunteer, I really feel like it is better to give than to receive.

Когда я волонтёрствую, я по-настоящему ощущаю, что **лучше давать, чем получать**.

My grandma always tells us, 'it is better to give than to receive,' especially when we fight over gifts.

Бабушка всегда говорит нам: '**лучше давать, чем получать**', особенно когда мы ссоримся из-за подарков.

People say it is better to give than to receive, but sometimes it's nice to be on the receiving end too.

Люди говорят, что **лучше давать, чем получать**, но иногда приятно и самому получать.