Tapez n'importe quel mot !

"hit too close to home" in Chinese (Traditional)

觸及痛處說得太貼近現實

Definition

如果某事「觸及痛處」,那表示它讓你感到很受影響,或者讓你想起了痛苦或敏感的經歷。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

屬於非正式慣用語,用於形容某事讓人特別有感觸或聯想到自己的敏感經歷。常用於談論令人不舒服或悲傷的話題。不是字面意義,是情感層面。

Examples

His comment about losing a job hit too close to home for me.

他關於失業的評論讓我**觸及痛處**了。

The movie's story about family problems hit too close to home.

電影裡關於家庭問題的情節**說得太貼近現實**。

When she talked about anxiety, it hit too close to home for many people.

她談到焦慮時,**觸及了許多人的痛處**。

Wow, that joke about student loans really hit too close to home for recent graduates.

哇,那個關於學生貸款的笑話**說得太貼近現實**,讓很多畢業生很有感覺。

I had to leave the room—her story about losing a parent hit too close to home.

我不得不離開房間——她講失去父母的經歷真的**觸到我的痛處**。

Sometimes jokes about money problems really hit too close to home, so be careful.

有時候關於經濟困難的玩笑**說得太貼近現實**,要多注意。