Tapez n'importe quel mot !

"he who pays the piper calls the tune" in Chinese (Simplified)

出钱的决定谁付钱,谁说了算

Definition

这句话的意思是,谁出钱,谁就有权决定事情如何进行。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这是一句传统且较正式的谚语,常用于商业或权力关系的讨论。表示谁出钱,谁就能决定事情的方向。口语中较少用,更多见于正式语境。

Examples

He who pays the piper calls the tune at our company meetings.

在我们公司的会议上,**出钱的决定**。

Remember, he who pays the piper calls the tune.

记住,**出钱的决定**。

When her parents pay for college, he who pays the piper calls the tune.

当她父母付学费时,**谁付钱,谁说了算**。

If you want to do things your way, you need to remember that he who pays the piper calls the tune.

如果你想按你自己的方式做事,要记住,**谁付钱,谁说了算**。

They weren't happy with the decision, but he who pays the piper calls the tune so they went along with it.

他们对决定不满意,但**出钱的决定**,所以他们只好同意。

He's strict about the new rules, but after all, he who pays the piper calls the tune.

他对新规定很严格,但毕竟,**出钱的决定**。