Tapez n'importe quel mot !

"he puts his pants on one leg at a time" in Japanese

彼もみんなと同じ普通の人パンツは一度に片足ずつ履く(ことわざ的表現)

Definition

この表現は、有名人や偉い人であっても、結局みんなと同じ普通の人だという意味です。

Usage Notes (Japanese)

くだけた会話や冗談で使い、人を過大評価しないよう促す表現です。著名人や上司についてよく用います。

Examples

Don't worry, he puts his pants on one leg at a time just like the rest of us.

心配しないで、**彼もみんなと同じ普通の人**だから。

People forget that celebrities put their pants on one leg at a time too.

有名人だって**みんなと同じ普通の人**だというのを、みんな忘れがちです。

My boss acts important, but he puts his pants on one leg at a time.

上司は偉そうにしているけど、**彼もみんなと同じ普通の人**だよ。

Everyone treats her like a superstar, but honestly, she puts her pants on one leg at a time.

みんな彼女をスター扱いするけど、正直**彼女もみんなと同じ普通の人**だよ。

Sure, he's talented, but at the end of the day, he puts his pants on one leg at a time like us.

確かに彼は才能があるけど、結局**彼もみんなと同じ普通の人**だよね。

You shouldn’t be intimidated—remember, he puts his pants on one leg at a time!

萎縮しないで—**彼もみんなと同じ普通の人**ってことを覚えておいて!