Tapez n'importe quel mot !

"don't cry over spilled milk" in Spanish

no llores sobre la leche derramada

Definition

Esta expresión significa que no hay que estar triste por algo malo que ya pasó y que no se puede cambiar.

Usage Notes (Spanish)

Es informal y se usa para consolar a alguien después de un error o accidente menor. Implica que hay que seguir adelante en vez de lamentar el pasado. No se refiere literalmente a la leche.

Examples

Don't cry over spilled milk. There's nothing we can do now.

**No llores sobre la leche derramada**. Ya no podemos hacer nada.

It's just a small mistake, so don't cry over spilled milk.

Solo es un pequeño error, así que **no llores sobre la leche derramada**.

I know you're disappointed, but don't cry over spilled milk.

Sé que estás decepcionado, pero **no llores sobre la leche derramada**.

I broke my phone again. Well, don't cry over spilled milk—let's find a solution.

Volví a romper mi teléfono. Bueno, **no llores sobre la leche derramada**; busquemos una solución.

Everyone makes mistakes; just don't cry over spilled milk and move on.

Todos cometemos errores. Simplemente **no llores sobre la leche derramada** y sigue adelante.

Your team lost, but don't cry over spilled milk—there's always next season.

Tu equipo perdió, pero **no llores sobre la leche derramada**—siempre hay una próxima temporada.