Tapez n'importe quel mot !

"don't cry over spilled milk" in Japanese

こぼれたミルクを嘆くな

Definition

すでに起きてしまい、取り返しのつかないことに対して、くよくよ悩んでも仕方がないという意味の表現です。

Usage Notes (Japanese)

カジュアルな会話でよく使われ、小さな失敗や事故の後に励ます時に使います。実際のミルクとは関係ありません。

Examples

Don't cry over spilled milk. There's nothing we can do now.

**こぼれたミルクを嘆くな**。もうどうにもならないよ。

It's just a small mistake, so don't cry over spilled milk.

ちょっとしたミスだから、**こぼれたミルクを嘆くな**。

I know you're disappointed, but don't cry over spilled milk.

がっかりしてるのはわかるけど、**こぼれたミルクを嘆くな**。

I broke my phone again. Well, don't cry over spilled milk—let's find a solution.

また携帯を壊しちゃった。まあ、**こぼれたミルクを嘆くな**—解決方法を探そう。

Everyone makes mistakes; just don't cry over spilled milk and move on.

誰だって失敗するよ。だから、**こぼれたミルクを嘆くな**で、前に進もう。

Your team lost, but don't cry over spilled milk—there's always next season.

君のチームは負けたけど、**こぼれたミルクを嘆くな**—また次のシーズンがあるよ。