Tapez n'importe quel mot !

"doesn't have enough sense to come in out of the rain" in Spanish

no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia

Definition

Se usa para describir a una persona extremadamente tonta o que carece de sentido común básico.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal y con tono ligeramente humorístico; recalca la absoluta falta de sentido común. Suele usarse para bromear o dramatizar, rara vez de manera seria. Más común en contextos rurales o en generaciones mayores.

Examples

He's so clueless, he doesn't have enough sense to come in out of the rain.

Él es tan despistado que **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.

No one would trust someone who doesn't have enough sense to come in out of the rain.

Nadie confiaría en alguien que **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.

People say my neighbor doesn't have enough sense to come in out of the rain.

La gente dice que mi vecino **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.

Honestly, sometimes I think Jake doesn't have enough sense to come in out of the rain.

Sinceramente, a veces creo que Jake **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.

If you trust him with your car, you must not have enough sense to come in out of the rain yourself.

Si confías en él con tu coche, tú mismo **no tienes suficiente sentido común como para resguardarte de la lluvia**.

Come on, even a child has enough sense to come in out of the rain!

¡Vamos, incluso un niño **tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**!