Tapez n'importe quel mot !

"different strokes for different folks" in Japanese

十人十色

Definition

人それぞれ好みや考え方が違うことは自然なことです。

Usage Notes (Japanese)

インフォーマルで会話の中でよく使う表現。「to each their own」に近い。「人それぞれ」という短い形もよく使われる。

Examples

Some people like coffee, others prefer tea—different strokes for different folks.

コーヒーが好きな人もいれば、紅茶が好きな人もいる。**十人十色**。

He likes classical music, but I prefer pop. Different strokes for different folks.

彼はクラシック音楽が好きだけど、私はポップス派。**十人十色**。

Some people love spicy food and others don't. Different strokes for different folks.

辛いものが好きな人もいれば、そうでない人もいる。**十人十色**。

You want to travel the world, but I’d rather stay home. Different strokes for different folks, right?

君は世界を旅したいけど、私は家にいたいんだ。**十人十色**だよね?

He wears bright colors, and I'm all about black and gray. Different strokes for different folks!

彼は派手な色を着て、私は黒とグレーばかり。**十人十色**!

She thinks pineapple on pizza is delicious. Me? Not so much. Different strokes for different folks.

彼女はピザにパイナップルが好き。私は…うーん。**十人十色**。