"burn a hole in your pocket" in Korean
주머니에 불이 나다
Definition
돈이 생기면 바로 쓰고 싶어서 참지 못하는 상태를 말합니다.
Usage Notes (Korean)
비공식적 표현이며, 주로 소액의 개인 돈이나 '돈'과 함께 사용됩니다.
Examples
The money I got for my birthday is burning a hole in my pocket.
생일에 받은 돈이 **주머니에 불이 나고 있어**.
I bought candy because the coins were burning a hole in my pocket.
동전이 **주머니에 불이 나서** 사탕을 샀어요.
Whenever I get paid, it feels like the cash is burning a hole in my pocket.
월급을 받으면 항상 현금이 **주머니에 불이 나는 것 같아요**.
That gift card is burning a hole in your pocket — why don't you use it already?
선물카드가 **주머니에 불이 나는 것 같은데**— 빨리 써봐요.
My bonus was burning a hole in my pocket, so I splurged on new shoes.
보너스가 **주머니에 불이 나서** 새 신발을 샀어요.
Don't let that paycheck burn a hole in your pocket — try to save some this time.
월급이 **주머니에 불이 나게** 두지 말고 이번엔 좀 저축해봐요.