"be cruel to be kind" in Russian
Definition
Действовать строго или говорить неприятные вещи, потому что вы считаете, что это будет полезно человеку в будущем.
Usage Notes (Russian)
Выражение часто используется при необходимости критиковать или наказывать ради чьего-то блага. Подходит для личных отношений и ситуаций, требующих честного, но жёсткого разговора.
Examples
Sometimes you have to be cruel to be kind and tell the truth, even if it hurts.
Иногда нужно **быть жестоким во благо** и сказать правду, даже если это ранит.
Her parents decided to be cruel to be kind and take away her phone until she finished her homework.
Её родители решили **проявить жесткость из лучших побуждений** и забрали у неё телефон, пока она не сделает домашку.
The teacher believes it’s necessary to be cruel to be kind with strict rules.
Учитель считает, что нужно **быть жестоким во благо** со строгими правилами.
Breaking up with him was tough, but I had to be cruel to be kind.
Расстаться с ним было тяжело, но мне пришлось **быть жестокой во благо**.
I hate yelling, but sometimes you just need to be cruel to be kind to get the message across.
Я ненавижу кричать, но иногда нужно просто **быть жестоким во благо**, чтобы человек понял.
Look, I'm only telling you this because I have to be cruel to be kind.
Слушай, я говорю это, потому что мне нужно **быть жестоким во благо**.