Tapez n'importe quel mot !

"a smack in the face" in Portuguese (BR)

um tapa na carauma humilhação

Definition

Uma ação ou situação que choca ou magoa, geralmente por ser injusta ou desrespeitosa. Em geral, é usada de forma figurada, não literal.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão idiomática usada para choque emocional, decepção ou insulto, não para o tapa físico real. Fala-se: 'foi um tapa na cara'. Usado para rejeições, traições ou más notícias; mais enfático que só 'decepcionante'.

Examples

Losing the job was a smack in the face.

Perder o emprego foi **um tapa na cara**.

Her comment felt like a smack in the face.

O comentário dela foi **um tapa na cara**.

Not being invited was a smack in the face to him.

Não ser convidado foi **um tapa na cara** para ele.

Getting rejected by your best friend is a smack in the face you never forget.

Ser rejeitado pelo seu melhor amigo é **um tapa na cara** que você nunca esquece.

I worked so hard, and their feedback was honestly a smack in the face.

Me esforcei tanto, e o feedback deles foi sinceramente **um tapa na cara**.

When the team lost, it was a smack in the face for all the fans.

Quando o time perdeu, foi **um tapa na cara** para todos os torcedores.