"a jack of all trades is a master of none" in Chinese (Traditional)
Definition
這個表達指的是會做很多事但沒有一項特別精通的人。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
常用來提醒別人不要只懂皮毛,沒有專精,語氣可以是中立或輕微批評。在英文裡,有時只說 'a jack of all trades'。中文裡有“樣樣通,樣樣鬆”這類說法。
Examples
My cousin is a jack of all trades is a master of none. He can fix bikes, play guitar, and cook, but he’s not an expert at any of them.
我表哥是**樣樣通,樣樣鬆**。他會修腳踏車、彈吉他,也會做飯,但沒有哪樣是專家。
Don’t be a jack of all trades is a master of none if you want to succeed in your career.
如果你想在職涯成功,不要當**樣樣通,樣樣鬆**的人。
The teacher warned us that being a jack of all trades is a master of none is risky.
老師警告我們,**樣樣通,樣樣鬆**有風險。
Sure, he can do a bit of everything, but you know what they say: a jack of all trades is a master of none.
他雖然每樣都會一點,但俗話說:**樣樣通,樣樣鬆**。
Honestly, being a jack of all trades is a master of none isn’t so bad if you like variety.
說真的,如果你喜歡多樣,當**樣樣通,樣樣鬆**也沒那麼糟。
My resume looks great, but sometimes I worry I’m just a jack of all trades is a master of none.
我的履歷很漂亮,但有時我擔心我只是**樣樣通,樣樣鬆**。