Tapez n'importe quel mot !

"a case of the blind leading the blind" in Russian

случай, когда слепой ведёт слепого

Definition

Это выражение описывает ситуацию, когда люди, не имеющие знаний, пытаются учить или вести других, которые тоже не знают.

Usage Notes (Russian)

Обычно используется неформально для выразительного осуждения некомпетентности. Это не оскорбление, а идиома.

Examples

It's a case of the blind leading the blind when untrained people teach each other.

Когда необученные люди учат друг друга – это **случай, когда слепой ведёт слепого**.

The new employees had no idea what to do; it was a case of the blind leading the blind.

Новые сотрудники не знали, что делать; это был **случай, когда слепой ведёт слепого**.

Trying to fix the computer without experience was a case of the blind leading the blind.

Пытаться починить компьютер без опыта — это **случай, когда слепой ведёт слепого**.

The whole meeting was just a case of the blind leading the blind—no one had a clue what to do next.

Вся встреча — просто **случай, когда слепой ведёт слепого**: никто не понимал, что делать дальше.

Honestly, asking him for advice is a case of the blind leading the blind—he's just as lost as you are.

Честно говоря, просить у него совет — это **случай, когда слепой ведёт слепого**: он так же растерян, как и ты.

When nobody knows the rules, it quickly turns into a case of the blind leading the blind.

Когда никто не знает правил, это быстро становится **случаем, когда слепой ведёт слепого**.