¡Escribe cualquier palabra!

"you never miss the water till the well runs dry" en Vietnamese

mất bò mới lo làm chuồngmất rồi mới biết quý

Definición

Con người thường chỉ nhận ra giá trị của những gì mình có khi đã mất đi.

Notas de Uso (Vietnamese)

Thành ngữ này thể hiện sự tiếc nuối, thường dùng khi ai đó mất đi thứ gì quan trọng như sức khỏe, bạn bè hoặc các mối quan hệ.

Ejemplos

After she moved away, I realized you never miss the water till the well runs dry.

Cô ấy chuyển đi rồi tôi mới nhận ra rằng **mất rồi mới biết quý**.

He learned you never miss the water till the well runs dry when his old car finally broke down.

Khi chiếc xe cũ hỏng hẳn, anh ấy mới hiểu ra **mất rồi mới biết quý**.

People say you never miss the water till the well runs dry about good friends.

Người ta nói **mất rồi mới biết quý** về những người bạn tốt.

Trust me, you never miss the water till the well runs dry—don’t take your health for granted.

Tin tôi đi, **mất rồi mới biết quý**—đừng coi thường sức khỏe của mình.

She didn’t notice how helpful her brother was until he left—you never miss the water till the well runs dry.

Chỉ đến khi anh trai rời đi, cô ấy mới nhận ra—**mất rồi mới biết quý**.

Now that the job is gone, I totally get the meaning of 'you never miss the water till the well runs dry'.

Giờ mất việc rồi, tôi mới thật sự hiểu ý nghĩa câu '**mất rồi mới biết quý**'.