"you cannot have your cake and eat it" en Russian
Definición
Нельзя получить сразу две противоречащие выгоды; если что-то потратил — его уже нет. Эта поговорка применяется, когда кто-то хочет невозможного одновременно.
Notas de Uso (Russian)
Это пословица, используют, чтобы охладить чьи-то нереалистичные ожидания, когда хотят сразу невозможное. Можно иногда сократить до «волки сыты и овцы целы» или «нельзя усидеть на двух стульях».
Ejemplos
You cannot have your cake and eat it if you want to spend money and save it at the same time.
Если хочешь и тратить деньги, и откладывать их одновременно, так не бывает — **и волки сыты, и овцы целы не бывает**.
He wants to work less but earn more — well, you cannot have your cake and eat it.
Он хочет меньше работать и больше зарабатывать — ну, **и волки сыты, и овцы целы не бывает**.
You cannot have your cake and eat it if you refuse to compromise.
Если отказываешься идти на компромисс, то **и волки сыты, и овцы целы не бывает**.
Look, you cannot have your cake and eat it. Sometimes you have to choose one or the other.
Смотри, **и волки сыты, и овцы целы не бывает**. Иногда надо выбирать.
I know you want both weekends free and extra pay, but you cannot have your cake and eat it!
Я понимаю, что ты хочешь и свободные выходные, и надбавку, но **и волки сыты, и овцы целы не бывает**!
Everyone dreams of balance, but sometimes you cannot have your cake and eat it — you have to give up something.
Все мечтают о балансе, но иногда **и волки сыты, и овцы целы не бывает** — чем-то приходится жертвовать.