"you bet your boots" en Chinese (Traditional)
當然肯定沒錯
Definición
這個非正式說法表示「當然」或「絕對沒錯」,用來強烈確認某事。這是一種強烈肯定的生動說法。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
非常口語且有點老派,多見於美式英語中,強調肯定。類似「沒錯」或「絕對如此」,不適用於正式場合,有時帶俏皮或幽默感。
Ejemplos
—Are you coming to the party? —You bet your boots!
—你會來派對嗎?—**當然!**
If Mom asks if I finished my homework, you bet your boots I did.
媽媽問我作業做完沒,**當然做完了**。
Will it rain tomorrow? You bet your boots!
明天會下雨嗎?—**肯定會!**
Can I count on you to show up early? You bet your boots, I'll be there first!
我可以指望你早到嗎?**當然**,我一定第一個到!
—Did you lock the door before leaving? —You bet your boots I did!
—你出門前有鎖門嗎?—**當然鎖了!**
Are you excited for the trip? You bet your boots—I can't wait!
你期待這趟旅行嗎?**當然**——我等不及了!