"wash your dirty laundry in public" en Chinese (Simplified)
当众曝光家丑在公众场合谈论家丑
Definición
在别人面前谈论本应保密的私人或家里的问题,尤其是公开谈论丑事。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
这是带有轻微批评意味的习语。常用来提醒别人不要在外人面前谈论家丑或隐私问题,适用于家庭和团体。
Ejemplos
It's not good to wash your dirty laundry in public.
**当众曝光家丑**是不好的。
Why do they always wash their dirty laundry in public?
他们为什么总是**当众曝光家丑**?
Please don't wash our dirty laundry in public.
请不要**当众曝光我们的家丑**。
At the meeting, Tom started to wash his dirty laundry in public and everyone felt uncomfortable.
在会议上,汤姆开始**当众曝光家丑**,让大家都觉得尴尬。
She told her brother not to wash their dirty laundry in public on social media.
她告诉哥哥不要在社交媒体上**当众曝光家丑**。
No one likes it when politicians wash their dirty laundry in public during debates.
没有人喜欢政客在辩论时**当众曝光家丑**。