"throw up your hands" en Chinese (Traditional)
無奈舉手放棄
Definición
當你感到束手無策或無能為力時,表示放棄或感到挫折。這句話也可以指真的舉起雙手,但通常是表示無奈或認輸。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
這是非正式的慣用語,用於表示多次嘗試後的無奈或放棄。通常用於描述“感到無助”或闡釋停止努力的原因。不用於實際投降場合。
Ejemplos
After hours of trying to fix the computer, he threw up his hands and called a technician.
他修了幾個小時電腦後,**無奈舉手**,請了技術人員。
Teachers often throw up their hands when students keep talking in class.
老師們在學生一直說話時經常**無奈舉手**。
When he saw the mess, he just threw up his hands in frustration.
看到一團亂時,他只是**無奈舉手**。
I finally threw up my hands and decided to start over with the project.
最後我**無奈舉手**,決定重新開始這個項目。
Sometimes, parents just throw up their hands and let their kids make mistakes.
有時父母只好**無奈舉手**,讓孩子犯錯。
You can't just throw up your hands every time things get tough—you have to keep trying!
事情變難時你不能總是**無奈舉手**,必須繼續努力!