¡Escribe cualquier palabra!

"the way to a man's heart is through his stomach" en Japanese

男の心をつかむには胃袋をつかめ

Definición

この表現は、美味しい料理を作ることで男性の愛情を得やすいことを意味します。

Notas de Uso (Japanese)

ユーモラスまたは伝統的な場面で使われ、必ずしも男性にだけ当てはまるわけではありません。直訳的にとらえないようにしましょう。

Ejemplos

The way to a man's heart is through his stomach, so I cooked him his favorite meal.

**男の心をつかむには胃袋をつかめ**ということで、彼の好きな料理を作りました。

My grandmother believes the way to a man's heart is through his stomach.

祖母は「**男の心をつかむには胃袋をつかめ**」と信じています。

He smiled and said, 'The way to a man's heart is through his stomach!'

彼は微笑んで『**男の心をつかむには胃袋をつかめ**!』と言いました。

Whenever she tries a new recipe, she jokes, 'the way to a man's heart is through his stomach.'

新しいレシピを試すたびに、彼女は『**男の心をつかむには胃袋をつかめ**』と冗談を言います。

People say the way to a man's heart is through his stomach, but I think it's about kindness too.

人は「**男の心をつかむには胃袋をつかめ**」と言いますが、私は優しさも大切だと思います。

They laughed when I brought dessert and quoted, 'the way to a man's heart is through his stomach.'

デザートを持って行って『**男の心をつかむには胃袋をつかめ**』と引用したら、みんな笑いました。