"the third time's the charm" en Spanish
Definición
Esta expresión significa que después de fallar dos veces, normalmente se tiene éxito en el tercer intento. Se usa para animar a intentarlo de nuevo tras dos fracasos.
Notas de Uso (Spanish)
Es mayormente informal, típica después de dos intentos fallidos. Similar a 'a la tercera va la vencida' en español. Se usa para motivar a alguien a intentarlo una vez más.
Ejemplos
She tried to bake a cake twice and failed, but the third time's the charm.
Ella intentó hornear un pastel dos veces y falló, pero **a la tercera va la vencida**.
I missed the bus two times, but the third time's the charm.
Perdí el autobús dos veces, pero **a la tercera va la vencida**.
After trying twice, I finally won the game because the third time's the charm.
Después de intentarlo dos veces, por fin gané el juego porque **a la tercera va la vencida**.
Don't give up! You know what they say—the third time's the charm.
¡No te rindas! Ya sabes lo que dicen: **a la tercera va la vencida**.
He failed his driving test twice, but the third time's the charm—he passed!
Suspenso dos veces en el examen de conducir, pero **a la tercera va la vencida** — ¡aprobó!
Let's try one more time—maybe the third time's the charm!
Intentémoslo una vez más; ¡quizás **a la tercera va la vencida**!